太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

十指不沾阳春水下一句是什么,十指不沾阳春水是什么意思

十指不沾阳春水下一句是什么,十指不沾阳春水是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常十指不沾阳春水下一句是什么,十指不沾阳春水是什么意思生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她。

  十指不沾阳春水下一句是什么,十指不沾阳春水是什么意思 到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的(de)政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世(shì)。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇(huáng)上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 十指不沾阳春水下一句是什么,十指不沾阳春水是什么意思

评论

5+2=