陈万年教子文(wén)言文翻译注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译是《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译(yì):陈万年(nián)是朝中显赫的(de)大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)的(de)。
关(guān)于陈(chén)万年教(jiào)子文言(yán)文(wén)翻译注释(shì)和启示(shì),文言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译(yì)以及(jí)陈万年教子文言文翻译注释和启示,陈万年教子文言文的翻译,文言文(wén)《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译,陈万年教子解(jiě)释,《陈万(wàn)年教(jiào)子》等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床(chuáng)边(biān)训话。一(yī)直(zhí)说(shuō)到半(bàn)夜,陈(chén)咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻(fān)译陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万(wàn)年病了(le),把儿子陈咸叫来(lái)跪在床边训话(huà)。
一直说到(dào)半(bàn)夜,陈咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲(qīn)教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听(tīng)我的话,这是什么(me)道理?”陈咸(xián)赶忙跪下叩(kòu)头(tóu)认错,说(shuō):“我完全明白您所说(shuō)的话,主要(yào)的意思是教我(wǒ)要对上(shàng)司要奉承拍马屁(pì)罢了(le)!”陈(chén)万(wàn)年没有再(zài)说(shuō)话。
《陈万(wàn)年(nián)教子》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖(zhàng):名词(cí)用(yòng)作动词,用棍子(zi)打。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢(xiè):道歉,认(rèn)错。
具(jù)晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意(yì)思是教(jiào)我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫(hè)。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年(nián)乃(nǎi)朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸(xián)教(jiào)戒于床下。
语(yǔ)至三更,咸睡(shuì),头触(chù)屏风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年(nián)乃不复言(yán)。
陈万年(nián)教子文言(yán)文注解及(jí)翻译
文言文是中国古代的(de)一种书面(miàn)语言,主要(yào)包括以先秦时期的口语(yǔ)为基础而形成的(de)书面语。
下面是我为(wèi)你带(dài)来(lái)的陈万年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。
陈万年教(jiào)子(zi)原文
陈(chén)万年乃朝中重(zhòng)臣,尝病,召(zhào)其子(zi)陈(chén)咸戒于床下(xià),语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言(yán),何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(读缠(chán)的音))也(yě)。
万(wàn)年(nián)乃(nǎi)不复(fù)言。
选自(班(bān)固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文(wén)
陈万年是亮(liàng)山朝中的(de)重臣,曾经病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子(zi)打他,训斥说:你的(de)父亲(qīn)口口声(shēng)声教你,你却打瞌睡,(你)不(bù)听(tīng)我的话(huà),这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头道歉说(shuō):您说的话的意思我都(dōu)知道,主要意思(sī)是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)屁(pì)。
陈万(wàn)年于是不敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝(cháng):曾经。
6.具(jù):全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿(ér)子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具晓:完全(quán)明(míng)白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的(de)话的.意(yì)思(sī)我都(dōu)明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的(de)第一(yī)任老师,父母(mǔ)的(de)一言一行都会在孩子身上(shàng)印(yìn)下深(shēn)深的烙(lào)印,所(suǒ)以说,作为父(fù)母千万(wàn)要做(zuò)一(yī)个合格(gé)产(chǎn)品.但是也有教(jiào)孩子走歪(wāi)道(dào)的父母,文中(zhōng)陈万(wàn)年就是(shì)其中一个。
②在(zài)这个(gè)世界上有长辈教唆小辈学会阿(ā)谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一(yī),但也有一些好的(de)长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得(dé)了(le)不要光阿谀奉(fèng)承与听信谗(chán)言(yán)。
陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译是《陈万年教(jiào)子》翻译(yì):陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大(dà)官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话的(de)。
关于(yú)陈万年教子文言(yán)文(wén)翻译注释(shì)和启示,文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译以(yǐ)及陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,陈万年教子(zi)文言文的翻译,文言(yán)文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译,陈(chén)万年教子解释(shì),《陈万年教子》等(děng)问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
陈万年教(jiào)子文(wén)言(yán)文(wén)翻译注释和启示,文言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译
《陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。一直说到半夜,陈咸(xián)打了(le)瞌睡,头碰到(dào)了(le)屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一(yī)次(cì)陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子(zi)打他(tā),说:“我作为父亲教育(yù)你,你反而打(dǎ)瞌睡,不听(tīng)我的话(huà),这是什么(me)道理?”陈咸(xián)赶忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全(quán)明(míng)白(bái)您所说的(de)话(huà),主要(yào)的意思是(shì)教我(wǒ)要对(duì)上司要(yào)奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈(chén)万(wàn)年(nián)没有再说话。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾(céng)经(jīng)。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子(zi)打。
之:代(dài)词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉(qiàn),认错(cuò)。
具晓:完全(quán)明白,具,都(dōu)。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸谄(chǎn):主(zhǔ)要的意思是教(jiào)我奉(fè酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗ng)承(chéng)拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈万年教(jiào)子》原(yuán)文陈万年(nián)乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾言,何(hé)也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言,大(dà)要教(jiào)咸谄也。
”万(wàn)年乃不复(fù)言。
陈万年教子文言(yán)文注解及翻译
文(wén)言文是中国古(gǔ)代的一种(zhǒng)书面(miàn)语言(yán),主要包括以先秦(qín)时期(qī)的(de)口语为基(jī)础而形成的书面语。
下面是我(wǒ)为你(nǐ)带来(lái)的陈万年教子(zi)文言文(wén)注解及(jí)翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子(zi)原文
陈万年(nián)乃朝中(zhōng)重臣(chén),尝病,召其子(zi)陈咸(xián)戒于(yú)床下,语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢(xiè)曰(yuē):具晓所敬卖中言(yán),大要教咸谄(chǎn)(读(dú)缠(chán)的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈(chén)万(wàn)年传(chuán)》)
译文
陈万(wàn)年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年非常生气,要拿棍(gùn)子(zi)打他,训斥说(shuō):你的父亲口口声声(shēng)教(jiào)你,你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩(kòu)头(tóu)道歉说:您说的话(huà)的意思(sī)我都知(zhī)道(dào),主(zhǔ)要(yào)意思是(shì)教我奉承拍(pāi)马屁(pì)。
陈万年于是不敢再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸(xián),陈(chén)万年(nián)之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公(gōng):你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿(ér)子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗(de)意(yì)思。
15.具晓(xiǎo):完(wán)全(quán)明(míng)白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话(huà)的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马(mǎ)屁(pì)。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母是孩(hái)子的第一任老师,父(fù)母的一言(yán)一行都会在(zài)孩子身(shēn)上印下深深的烙(lào)印,所以说,作(zuò)为父母千万要做一(yī)个合(hé)格产品.但(dàn)是(shì)也有教孩子走歪道的父(fù)母,文中(zhōng)陈万年(nián)就是其中(zhōng)一个。
②在这(zhè)个(gè)世界(jiè)上有(yǒu)长(zhǎng)辈教唆(suō)小(xiǎo)辈学会阿(ā)谀(yú)奉承(chéng)的,陈(chén)万年就是这(zhè)类反面角(jiǎo)色的代表之一,但也有一些(xiē)好(hǎo)的(de)长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得(dé)了(le)不要光(guāng)阿(ā)谀奉承(chéng)与听信谗言。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了