太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

刚结婚是不是会天天做

刚结婚是不是会天天做 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表后(hòu)很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为(wèi)当时的(de)政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi刚结婚是不是会天天做)卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今(jīn)天(tiān)的样子(zi);祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦(刚结婚是不是会天天做kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白(bái),连天(tiān)地(dì)神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来(lái)作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的(de)姓(xìng)名(míng),是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的(de)书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 刚结婚是不是会天天做

评论

5+2=