太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

剪子股儿和籰子的意思是什么,剪子股儿是什么

剪子股儿和籰子的意思是什么,剪子股儿是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文(wén)学(xué)家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三剪子股儿和籰子的意思是什么,剪子股儿是什么(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供剪子股儿和籰子的意思是什么,剪子股儿是什么(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地神(shén)明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的(de)亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目(mù),这(zhè)里(lǐ)是优秀人才(cái)的(de)意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信中下级(jí)对上级(jí)常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 剪子股儿和籰子的意思是什么,剪子股儿是什么

评论

5+2=