太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢

冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋时期文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(s冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢hì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一个老人冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢

评论

5+2=