太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

文章真实身高,文章个人资料简介

文章真实身高,文章个人资料简介 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,文章真实身高,文章个人资料简介况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国(guó)两晋(文章真实身高,文章个人资料简介jìn)时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为(wèi)了保(bǎo)全性(xìng)命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(文章真实身高,文章个人资料简介zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了(le)李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲(qīn)属(shǔ)关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的(de)格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 文章真实身高,文章个人资料简介

评论

5+2=