太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377

美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377>

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一(yī)步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不(bù)会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜(jīn):矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377

评论

5+2=